tab, IOU, hell-bent... 実写版『ONE PIECE』で学ぶ英語(5)

Netflixの実写版『ONE PIECE』シーズン1エピソード5で英語を勉強していきます。

Zoro, sheet in and hard to port!

海軍に追われる中でナミがゾロに指示するセリフ。sheetは海事用語で「帆脚索(ほあしづな)」の意味があり、動詞で「帆脚索で帆を広げる」といった意味になるようだ。hard to portはおそらくhard aportと同義であり、「取舵一杯」(左に舵を切ること)を意味する。逆に「面舵一杯」(右に舵を切る)の場合はhard a starboard

All right, you brat. Have it your way.

降伏しないルフィにガープが言うセリフ。have it your wayで「好きにしろ」「勝手にしろ」の意味。


Now get out there and wait tables.

ゼフがサンジとの言い争いの最後に言うセリフ。「ウェイター」という言葉はおなじみだが、wait=「待つ」がしみついているので、「給仕する」という動詞の意味で使われているのが新鮮。wait at table でも同じ。


welcome to our shitty restaurant where the only thing worse than the ambience is the food.

サンジがルフィ達に会って言うセリフ。the only thing worse than A is B という表現は、つまり、「Aは良くないが、Bはそれ以上に悪い」といったニュアンスか。ambienceは「雰囲気」の意味。

Giving us the hard sell, huh?

サンジの言い回しに対するナミのセリフ。hard sellは「強引な売り方」「押し売り」の意味。

Still, sparkling, mineral? With ice or without? Cubed or crushed?

水を注文したナミにサンジが答えるセリフ。still waterで炭酸抜きの水、sparkling waterで炭酸水の意味。cubed iceでキューブアイス、crushed iceでクラッシュアイスの意味。

You can add it to my treasure tab.

その場で金が払えないルフィがゼフに「宝払いで」と言うセリフ。tabは「(後で払う)勘定書」の意味で、put it on the tabで「つけにする」の意味。pick up the tabだと「勘定を払う」といった意味になる。

And what, pray tell, is that?

直後にゼフが返す言葉。挿入句pray tellは「聞かせてもらおうか」という意味の古風な言い方。


The old man's a real piece of work.

皿洗いするルフィに声をかけるサンジのセリフ。a (real) piece of workで「気難しい人」「扱いにくい人」の意味。

Bet you regret giving him that IOU.

直後のサンジのセリフから。IOUはI owe youに由来する「借用書」という意味の名詞。「LOL」みたいなSNS時代の言葉なのかなと思ったが、意外と昔からあるらしい。


We can't give handouts to every down-on-his-luck pirate that washes up.

パティがサンジに言うセリフ。handoutはここでは「(お金や食べ物などの)施し物」の意味。 down on one’s luckで「(特に金銭に関して)運に見放されて」の意味。wash up は「流れ着いた」みたいな意味か。

I was part of a mighty pirate armada.

ギンが語り出す場面から。armadaは「艦隊」の意味で、the Armadaだと「(スペインの)無敵艦隊」の意味。

Our captain was hell-bent on finding Gold Roger's treasure, but the Grand Line was his undoing.

続くギンのセリフから。hell-bent on doing (to do)で「~するのに躍起になって」「~することしか頭にない」の意味。類義語はdetermined。one’s undoingは「<人>の破滅の原因」という意味。類義語はdownfall。


But my lifelong dream is to best you in single combat

ゾロが決闘を申し込むシーン。ここでのbestは動詞で「打ち勝つ」の意味。類義語はdefeat, get the better ofなど。

You're like a little frog croaking in a well.

ミホークが戦いの中で言うセリフ。croakは「ゲロゲロ鳴く」の意味。