apostle, parable, call in debt...『真夜中のミサ』で学ぶ英語(4)

Netflixで2021年に公開されたTVシリーズ『真夜中のミサ』(原題:Midnight Mass)エピソード4で英語を学んでいきます。

Sturge is gonna answer the call, be a good apostle to you.

ベブと司祭の会話からベブの台詞。answer the callはスラングで「死ぬ」という意味があるようだが、ここでは「神の呼びかけに応える」みたいな意味か。apostleは「使徒」の意味で、シリーズを通して何度も出てくる。

Don’t hide your light under a bushel.

さらにベブの台詞から。「自分の才能を隠してはいけない」「謙遜しすぎてはいけない」という意味で、聖書に由来することわざ。

That’s one of the parables, and it was important enough that Matthew, Mark and Luke all wrote it down.

parableは「(キリストの)たとえ話」のこと。


主の祈り

エリンが「一緒に祈って」といってライリーとともに祈るシーン。これは新約聖書に記されている「主の祈り」(Lord's Prayer)と呼ばれる祈りで、キリスト教で最も有名な祈祷文とされる。

Our Father, which art in heaven, Hallowed be thy Name.
Thy Kingdom come.
Thy will be done in earth,
As it is in heaven. Give us this day our daily bread.
And forgive us our trespasses,
As we forgive them that trespass against us.
And lead us not into temptation,
But deliver us from evil.
For thine is the kingdom,
The power, and the glory,
For ever and ever.
Amen.

天におられるわたしたちの父よ、
み名が聖〔せい〕とされますように。
み国が来ますように。
みこころが天に行われるとおり
地にも行われますように。
わたしたちの日ごとの糧を
今日もお与えください。
わたしたちの罪をおゆるしください。
わたしたちも人をゆるします。
わたしたちを誘惑におちいらせず、
悪からお救いください。
国と力と栄光は、永遠にあなたのものです。


It’s a curtain call.

ライリーの独白のシーンから。curtain callとは、ショーが終わって幕が下りた後、観客が拍手喝采して出演者を幕の前に呼び出すこと。

 


that was a rumor when I was a kid, that the old man wasn’t exactly celibate.

ジョーが司祭の家を訪れた際に言う台詞。celibateは「(宗教的理由による)独身者」の意味。


He’s a sinner, a letch, and a heathen of the first order.

ベブとウェイドの会話の中でベブがジョーについて言う台詞。letchは「好色家」の意味。lechともつづる。heathen はエピソード1にも登場。

He’s a maimer of children and a blessing to no one, and God has called in his debt.

さらにベブの台詞。maimerはmaim(人に障害を与える)にerがついたもの。call inはここでは「(借金、債務)を取り立てる、回収する」の意味。 字幕では「天罰が下った」となっている。

But do not cherry-pick the glories of God!

さらにベブの台詞。cherry-pick で「自分の気に入ったものだけを選んでとる」といった意味。